My BLOG
this site the web

Minggu, 20 Desember 2009

Kopi Khas Nusantara




Kopi Luwak, Kopi Khas Nusantara



Kopi Luwak memang bukan sembarang jenis kopi. Kopi yang bersahaja dan banyak yang berkata bahwa kopi yang termahal inilah merupakan kopi yang berasal dari Indonesia.
Kopi yang berasal dari binatang Luwak (atau ada yang menyebutnya musang luwak) ini merupakan salah satu jenis kopi nusantara yang termahal tetapi juga kopi yang memiliki rasa (taste) dan juga aroma yang lebih khas dan lebih enak tentunya dibandingkan dengan jenis kopi yang lain. Banyak para pecinta kopi yang rela mengeluarkan uang hanya untuk menikmati kelezatan kopi ini. Tidak hanya dari Indonesia saja yang rela mengeluarkan uangnya hanya untuk menikmati kelezatan kopi ini bahkan di Negara Paman Sam sama.
Tetapi sebenarnya bagaimanakah proses pengolahan kopi luwak ini dari biji kopi hingga dapat menghasilkan kopi yang enak dan juga mahal tersebut ??

Kuliner Terkenal dari Kota Semarang




Kuliner khas Kota Semarang




Semarang, kota Atlas, kotaku merupakan salah satu kota besar di Indonesia. Tidak hanya itu, Semarang juga kota yang memiliki banyak makanan atau kuliner khas . Adapun makanan atau kuliner yang menjadi ciri khas kota Semarang dan kebanggaan serta kuliner yang selalu dicari dan tidak lupa untuk dijadikan oleh-oleh yakni lunpia, bandeng presto dan juga wingko babat.

Lunpia

Lunpia, makanan yang satu ini pasti sudah dikenal oleh hampir sebagian besar orang terlebih lagi orang Semarang. Makanan yang berbahan baku rebung atau bambu muda ini memang makanan khas kota Semarang. Meskipun banyak di daerah lain juga ada yang memproduksinya, tetapi Lunpia Semarang memiliki rasa tersendiri yang khas dan sulit untuk dilupakan.

Lunpia merupakan makanan yang berbahan dasar rebung alias bambu muda yang juga dilengkapi dengan telur, udang dan / atau ayam sebagai isiannya yang kemudian dibungkus dengan kulit lunpia yang berasal dari tepung. Lunpia juga dapat dinikmati dalam dua sajian yaitu lunpia basah alias tidak digoreng dan yang digoreng.

Selain sebagai kuliner khas dari kota Semarang, lunpia juga merupakan oleh-oleh khas dari kota Semarang. Oleh sebab itu, jika ingin merasakan lunpia dengan cita rasa yang khas segeralah datang dan berkunjung ke Semarang. ^o^



Minggu, 13 Desember 2009

Merry Christmas and Happy New Year In Japan

Merry Christmas and Happy New Year in Japanese


Karena akan menjelang natalan dan juga pergantian tahun dari tahun 2009 ke tahun 2010 maka posting blog kali ini adalah tentang natal atau Christmas dan juga tentang tahun baru dalam bahasa Jepang…
Biar ga kelamaan nungguinnnya yuukkkk mari kita mulai…… :P


Tentang Tahun Baru


Tahun baru (正月 / shoogatsu) di Jepang di rayakan setiap tanggal 1 Januari... halah... dimana-mana kan sama yak ^o^ hohoho.
Tanggal 31 Desember disebut dengan 大晦日 oomisoka (akhir tahun) sementara tanggal 1 Januari disebut お正月 oshougatsu (tahun baru). Dalam kartu tahun baru, 1 Januari ditulis dengan kanji 元旦 (gantan), dan bukan 一月一日(ichi gatsu tsutachi).
Pada akhir tahun diadakan 忘年会 bounenkai dan 新年会 shinnenkai yang kadang evennya dijadikan satu. Bounenkai adalah perayaan untuk melupakan hal-hal buruk di tahun lalu, sementara shinnenkai diadakan sebagai perayaan menyambut tahun baru.

Sabtu, 24 Oktober 2009

Salam dan Ungkapan Sehari-hari

日常挨拶と表現 NICHIJOU AISATSU TO HYOUGEN – SALAM DAN UNGKAPAN SEHARI-HARI
Bahasa Jepang memiliki banyak ungkapan –termasuk salam– yang digunakan dalam percakapan sehari-hari. Berikut ini adalah beberapa di antaranya. Walaupun lazimnya salam tidak pernah / jarang ditulis menggunakan kanji, sebagai referensi saya cantumkan kanji asal dari masing-masing kata untuk sekedar menambah pengetahuan kita.

  1. 有難う御座います– Arigatou Gozaimasu – Terimakasih
    Secara gramatik berarti “sulit (bagi saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”. Di ucapkan ketika orang lain telah membantu / memberikan sesuatu kepada kita.Ungkapan terima kasih ini mempunyai berbagai macam varian.Kita bisa menambahkan kata どうも– Doumo di depannya, yang bisa diartikan “Sangat/Sekali” どうも ありがとう ございます.Kita-pun dapat juga mengubahnya menjadi bentuk lampau, ketika bantuan / sesuatu dari orang lain telah kita terima ありがとう ございました.Dapat juga kita pakai dengan cara memenggal, dan mengambil salah satu katanya saja どうも atau ありがとう saja, yang sudah berarti “Terimakasih” namun merupakan ungkapan tidak formal / ungkapan plain.

Selasa, 06 Oktober 2009

Beberapa Ucapan Selamat dalam Bahasa Jepang

Pada post kali ini, Saya masih akan memberi informasi mengenai beberapa ucapan selamat dalam bahasa jepang. Selain itu juga pada post kali ini saya juga akan berusaha untuk menambahkan tulisan kanji pada setiap kata yang saya berikan.
Semoga postingan saya ini dapat membantu para pecinta Japanese Language...=D
O...ya jangan lupa komentarnya ya... . Karena komentar anda sangat amat berarti sekali.

Yupz Mari Kita Mulai..... Let's Begin....=P

Beberapan Ucapan Selamat (Greetings) dalam bahasa Jepang:

Greeting with appropriate words is important for socializing. Here are some useful expressions for special occasions. Try sound files to help with your pronunciation.

1. Celebration (Perayaan)
Congratulations:
Omedetou gozaimasu. ~~~ おめでとうございます。
Omedetou. (casual) ~~~ おめでとう。

Minggu, 27 September 2009

Kalimat Sapaan dalam Bahasa Jepang

Neeh post-ku yang ketiga harap dapat dinikmati dan dapat berguna. Yosh, we begin now……(halahhhh sok Inggris…… J =P )..

Yang Umum diucapkan di Awal Pembicaraan :
[JAP] Ohayou / Ohayou gozaimasu
[INA] “selamat pagi”

[JAP] Konnichiwa
[INA] “selamat siang”

[JAP] Konbanwa
[INA] “selamat malam”

Rabu, 23 September 2009

Ucapan Salam Dalam Bahasa Jepang

SALAM DAN UNGKAPAN SEHARI-HARI DALAM BAHASA JEPANG (NICHIJOU AISATSU TO HYOUGEN)

Moshimoshi minasan, berikut ini adalah beberapa contoh salam dan ungkapan sehari-hari dalam bahasa jepang :

.) Terimakasih (Arigatou Gozaimasu)
Secara gramatik berarti “sulit (bagi saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”. Di ucapkan ketika orang lain telah membantu / memberikan sesuatu kepada kita.
Ungkapan terima kasih ini mempunyai berbagai macam varian.
Kita bisa menambahkan kata どうも– Doumo di depannya, yang bisa diartikan “Sangat/Sekali” どうも ありがとう ございます.
Kita-pun dapat juga mengubahnya menjadi bentuk lampau, ketika bantuan / sesuatu dari orang lain telah kita terima ありがとう ございました.
Dapat juga kita pakai dengan cara memenggal, dan mengambil salah satu katanya saja どうも atau ありがとう saja, yang sudah berarti “Terimakasih” namun merupakan ungkapan tidak formal / ungkapan plain.
Di kalangan remaja, ada kata サンキュー – Sankyuu yang diserap dari kata bahasa Inggris ”Thankyou”. Bahasa Slank ini kadang ditulis dengan angka 39 (angka 3 dalam bahasa jepang dibaca “san” dan angka 9 dibaca “kyuu”), bahasa sms nee… hehehe ^o^
Di daerah Oosaka, ada juga dialek daerahおおきに yang kadang dipadukan menjadi おおきに どうも yang juga berarti “Terimakasih.

.) Ucapan ketika akan mulai makan / minum ( Itadakimasu )
Secara gramatik berarti “Saya menerima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung makna rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. Dalam bahasa Indonesia (termasuk dalam Dorama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering diartikan menjadi “Selamat makan” atau “Saya makan”.

.) Ucapan ketika selesai makan / minum ( Gochisousama deshita )
Kata ごちそう ( gochisou) berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita. Kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”.
Ketika diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang. Pertama ketika dia baru saja selesai makan. Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu.
Hal tersebut adalah hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santun.

.) Saya berangkat ( Ittekimasu )
Arti ittekimasu yang lebih tepat sesuai dengan asal kata-nya adalah “Saya pergi dan akan kembali lagi”. Diucapkan oleh seseorang yang akan berangkat meninggalkan suatu tempat, kemudian dia akan kembali lagi ke tempat itu. Orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan いってきます (ittekimasu) ketika mereka pergi dari rumah.

.) Silahkan berangkat ( Itte(i)rasshai )
Merupakan jawaban dari いってきます( ittekimasu) . Bunyi “I” di tengah-tengah bisa dihilangkan. Diucapkan kepada orang yang akan pergi dari suatu tempat, dan dia akan kembali lagi (misalnya diucapkan ke anak yang akan berangkat ke sekolah)
Yang perlu diketahui adalah, dalam kehidupan sehari-hari, bisa juga kedua ungkapan di atas dibalik, seseorang yang berada di rumah lebih dulu mengucapkanいってらっしゃい dan orang yang akan pergi baru mengucapkanいってきます. Bukan sebuah contoh percakapan formal, tapi patut untuk diketahui.
Coba minasan lihat penggunaan lainnya pada contoh di bawah ini:

ヤマピ : ともこちゃん、いま から いっしょに えいがかん に いかない?( tomoko chan, ima kara issho ni eigakan ni ikanai ?
ともこ: ええ? じゃ、いってらっしゃい。。。( ee ? ja, itterasshai…)

Yamapi : Tomoko-sayang… abis ini ke bioskop bareng2 yuk?
Tomoko : Hh? Oke kalo gitu…. selamat jalan… :P

Di percakapan itu “Itterasshai” dipakai oleh Tomoko untuk menolak ajakan Yamapi secara kasar dan dengan unsur bercanda. “Itterasshai” disitu bisa diartikan, “berangkat sendiri sono gih, aku disini aja ga ikutan ^v^ .
.) Selamat datang ( Irasshaimase ) いらっしゃいませ
Merupakan kata yang sering dipakai oleh pelayan toko untuk memberi sambutan kepada para costumer-nya. Irasshaimase hampir tidak pernah dipakai di kantor-kantor pelayanan umum, bank, kantor pos, juga oleh pribadi ketika menyambut seseorang. Ungkapan lain yang juga berarti “Selamat datang” adalah いらっしゃいIrasshai dan ようこそYoukoso.

.) Saya kembali ( Tadaima) ただいま
Sering juga diartikan “Saya pulang”. Diucapkan ketika kita kembali dari suatu tempat.

.) Selamat datang kembali ( Okaerinasai ) お帰りなさい
Merupakan jawaban dari Tadaima. Berasal dari kata かえり yang berarti pulang, dan なさい yang berarti silakan.
Shinchan (Nohara Shinosuke di Crayon Shinchan) selalu terbalik mengucapkan kedua salam ini. Dia selalu mengucapkan Okaerinasai ketika dia pulang, bukan Tadaima ^v^

.) Apa kabar? ( Ogenki desuka ) お元気ですか
Dipakai untuk menanyakan keadaan orang lain. Kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です Hai, genki desu – Iya, sehat. Atau はい、お蔭様で Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya baik-baik saja).

.) Diucapkan ketika pergi terlebih dahulu (Osakini ) お先に
Lengkapnya adalahお先に失礼します Osakini shitsureishimasu. Berarti “Saya pergi duluan”. Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu. Orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”.

.) Terimakasih telah bersusah payah ( Otsukaresama deshita) お疲れ様でした
Biasa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan / hal secara bersama-sama. Di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan pulang dari tempat kerja dsb. Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita.

.) Sampai jumpa besok ( Ja, mata ashita ) じゃ、また あした
Ashita berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahでは、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka).

.) Permisi ( Ojyama shimasu ) お邪魔します
Jama berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”. Dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika akan meminta bantuan.

.) Permisi ( Gomen kudasai ) ご免ください
Gomen kudasai diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu.

.) Telah merepotkan (Osewani narimasu) お世話になります
Osewani narimasu adalah saya telah merepotkan anda”. Merupakan ungkapan yang diucapkan ketika kita merasa telah membuat orang lain repot karena kita.

.) Tolong ( Onegai shimasu ) お願いします
Merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang artinya juga sama seperti Onegaishimasu. Kadang keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu. Artinya akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kataどうぞ di depannya.

.) Salam kenal ( Hajimemashite ) はじめまして
Diucapkan ketika mengawali perkenal saat kita bertemu pertama kali dengan seseorang. Dalam bahasa Inggris sama artinya dengan “How do you do”.

.) Terimalah perkenalan dari saya ( Douzo yoroshiku onegai shimasu ) どうぞよろしくお願いします
Walaupun maknanya mirip dengan よろしくおねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja. Lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく saja. Jawaban untuk kalimat ini adalahこちらこそ よろしくおねがいします “Senang juga berkenalan dengan anda, mulai sekarang, sayapun akan membutuhkan bantuan dari anda”.

.) Selamat pagi ( Ohayou gozaimasu ) お早うございます
Walaupun tidak mengandung kata yang dalam bahasa Jepang berarti “Pagi”, tapi kata inilah yang diucapkan ketika kita pertama kali bertemu seseorang suatu hari. Untuk teman akrab atau orang yang kedudukannya di bawah kita, kita bisa mengucapkan お早う Ohayou.
お 早うございます diucapkan sejak dini hari, sampai sekitar jam 11 pagi.

.) Selamat siang ( Konnichiwa ) 今日は
Konnichi berarti “Hari ini”. Konnichiwa diucapkan mulai tengah hari, sampai matahari tenggelam. Yang perlu diingat, salam seperti Ohayou gozaimasu, Konnichiwa dan Konbanwa hanya dapat kita ucapkan ke seseorang satu kali dalam sehari. Lebih dari itu, jika kita bertemu lagi dengan orang yang sama dan ingin mengucapkan salam, kita bisa pake “Doumo” sambil menganggukkan kepala sedikit.

.) Selamat malam ( Konbanwa ) 今晩は
Konban berarti “malam ini”. Dengan menambahkan partikel WA di belakangnya, kata ini berubah menjadi salam, yang diucapkan pada waktu malam hari.

.) Lama tidak bertemu ( Ohisashiburi desu ) お久しぶりです
Sesuai dengan artinya, diucapkan ketika bertemu orang yang kita sudah lama tidak berjumpa dengannya. Bentuk yang lebih kasar adalahしばらくです Shibaraku desu.

.) Selamat ( Omedetou gozaimasu ) おめでとうございます
Selamat. Biasa digabung dengan kata lain seperti 新年おめでとうございます Shinnen omedetou gozaimasu “Selamat tahun baru” ご結婚おめでとうございます Go-kekkon omedetou gozaimasu “Selamat Menikah” 誕生日おめでとうございます Tanjoubi omedetou gozaimasu “Selamat ulang tahun” バランおめでとうございます Rubaran omedetou gozaimasu “Selamat Lebaran” dst.

.) Selamat tidur ( Oyasumi nasai ) お休みなさい
Diucapkan ketika kita berpisah dengan orang lain untuk tidur, atau… berpisah ketika sudah larut malam.

.) Maaf ( Sumimasen ) すみません
Digunakan untuk meminta maaf atas kesalahan kita, atau berterima kasih ketika orang lain melakuka hal yang seharusnya tidak perlu dia lakukan untuk kita. Ada juga yang mengucapkannya dengan すいません. Bentuk biasa dari ungkapan ini adalah ご免なさい Gomennasai, atau ごめん Gomen. Kata lain yang artinya mirip adalah しつれいします Shitsureishimasu, yang berarti “Maaf atas kelancangan saya”.

.) Halo ( Moshimoshi ) もしもし
Ada cerita yang mengatakan bahwa, kata ini dipakai karena setan tidak bisa mengucapkan kata “moshimoshi”. Ini menandakan bahwa orang yang mengangkat telepon dari kita benar-benar manusia, bukan hantu setan atau sejenisnya. Beneran lho ^ v ^ !!!. Biasanya, kata ini cuma dipakai untuk pembicaraan di telepon saja.

.) Selamat Tinggal ( Sayounara ) さようなら
Merupakan ucapan ketika akan berpisah untuk jangka waktu yang lama, bahkan mungkin tidak akan bertemu lagi. Merupakan kependekan dari kalimat bahasa Jepang Klasik さようならば おいとまをもうします Sayounaraba oitoma o moushimasu.

source:tadotsugakuen.
Jaa!!!
Link

- posted by Andrew 黃 漢 賢

Sabtu, 05 September 2009

All About AW Surveys.com




A.W. Surveys adalah sebuah situs yang menawarkan survey tentang suatu produk atau jasa yang diberikan oleh sebuah layanan online/situs/blog. Perusahaan menghabiskan banyak dana per tahun untuk meyakinkan pelanggan bahwa produk atau layanan mereka adalah yang terbaik. Untuk itu mereka membutuhkan masukan dari pelanggan mengenai produk atau jasa yang mereka berikan. Berdasarkan hal tersebut, perusahaan rela membayar siapapun yang bersedia memberikan opininya. Intinya opini dan masukan buat kmu dapat membantu perusahaan untuk meningkatkan produk dan layanan mereka.
Nah, berangkat dari situlah A.W.Surveys memulai bisnisnya. Mereka menjadi jembatan bagi perusahaan yang membutuhkan masukan dan opini dari pelanggan. Di sini, loe adalah sebagai pelanggan. Sebagai pelanggan maka kamu akan diminta bantuan untuk memberikan opini, pendapat, kritik, saran mengenai layanan atau produk suatu perusahaan yang melakukan bisnis secara online. Nah, atas bantuan tersebut, kamu diberikan komisi. Begitu register, kamu akan langsung diberikan 7 tugas/survey yang kesemuanya akan berjumlah sebesar $27. Dengan rincian $6 survey#1, $4 survey #2 s/d #6, dan $1 untuk survey#7 yang merupakan survey bonus yang akan menghasilkan $500 pada akhir bulan, namun survey#7 ini merupakan survey kompetisi yang akan diundi pada akhir bulan untuk menentukan penerimanya.
Apakah AWSURVEYs itu SCAM????
Menurut kabar angin sepoi-sepoi yang saya dengar, baca, dan rasakan.. AW. Survey hanyalah program SCAM alias Penipuan, lho.lho kok bisa..?
Alasan utama adalah program ini tidak pernah membayar memberx jika telah request payout..
Alasan lain, bonus yang diberikan sangat besar (Bayangkan saja, kita mendapat $27 dalam waktu 5-10 menit hanya dengan memberikan comment ke website yang ingin di survey.. Selain alasan diatas, banyak juga forum-forum bisnis yang jelas2 memvonis AW. Survey hanyalah program SCAM..
Tapi oh tetapi, ada juga sebagian orang yang mengatakan AW. Survey betul2 membayar Member, Nah lho..?? Jadi bingung..
Klo menurut pendapat saya setelah melakukan cek & ricek kelapangan (Nax sana sini termasuk ke Suhu tertinggi Om Google), akhirnya saya menyimpulkan bahwa AW. Survey bukan SCAM.. Ada beberapa faktor yang membuat saya "berani" mengeluarkan pendapat itu,
1. Alasan mengapa AW. Survey tidak membayar sebagian memberx terutama di Indonesia adalah Sebagian besar (tidak termasuk saya lho, hehehe.. ^_^ ) orang indonesia melakukan perbuatan CURANG untuk menambah accountx..
2. Oknum tersebut berusaha mengakali AW. Survey dengan cara melakukan register di komputer lain melalui referalx.. Tapi yang jadi masalah adalah mereka biasanya menggunakan komputer yang berbeda tetapi dalam satu IP contohx di Warnet, tentu saja ini tercatat sebagai perbuatan melanggar TOS dan sudah bisa ditebak, accountx 100% dibanned dan request payoutx dibatalkan oleh pihak AW. Survey.
3. Setelah melakukan register melalui referalx, si Curang itu tidak mengikuti survey yang menjadi syarat untuk bergabung di program itu.. Menurut mereka, yang penting mendapatkan $1,25 dengan cara mendaftarkan "member baru" melalui referalx.. Tapi yang jadi masalah adalah hal tersebut ternyata menimbulkan kecurigaan dari pihak AW. Survey, dan kembali lagi sudah bisa ditebak accountx akan dibanned..
Tapi itu hanya pendapat pribadi saya yang masih newbi dalam dunia online Business, siapa tau teman2 ada pendapat lain yang bisa di sharing di blog sederhana ini..
Comment anda sangat berarti buatQ.. ^_^
Oh iya, Klo penasaran ingin membuktikan AW. Survey itu SCAM atau tidak, Join aja di --> JOIN AW. Survey (Lewat referalQ ya, itung2 dapat $1,25, ^_^)
 

W3C Validations

Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Morbi dapibus dolor sit amet metus suscipit iaculis. Quisque at nulla eu elit adipiscing tempor.

Usage Policies